2009. május 10., vasárnap

Interkulturális kompetencia: a 21. század kulcsa

Malte Christopher Boecke, az "Interkulturális könyvtári munka: koncepciók-tapasztalatok-nézőpontok" című konferencián, 2007 április 25-én megtartott "Interkulturális kompetencia: a 21. század kulcsa" című előadása érdekes és tanulságos prezentáció.


Rövid helyzetkép

Németországban egyre többekben tudatosul, hogy az ország az 1960-as évek óta a bevándorlók egyik célországa. 2005-ös hírek szerint, 82,5 millió ember közül 6,7 millió, tehát a lakosság 8,1 %-a migráns volt. Közülük több, mint 5 millió nem Európai Uniós országból érkezett és az 5 millió bevándorló közül 3 millió iszlám országokból települt át.
Egyidejűleg az egész világon erősödik a konfliktuskezelés nehézségeiből fakadó rossz érzés. A konfliktusok sokszor összefüggnek a kulturális különbségekkel. Nyugatot elsősorban az a kérdés foglalkoztatja, hogy elkerülhető-e a jövőben egy erőszakos konfliktus az iszlám világgal. Legyen a konfliktus oka etnikai, vallási vagy világszemléleti különbség, meglétük és erősödésük nemcsak világjelenség, Németországban is nehézséget okoz, a médiában is egyre érzékelhetőbb a kisebbségek és a többségi társadalom közötti eltávolodási folyamat. Mindennapos hírnek számítanak a fajgyűlölet, és a diszkrimináció okozta konfliktusok.


Hol a megoldás?

A mindennapos konfliktusok feloldásában óriási szerepe van a politikának, a vallásoknak és az oktatásnak.

A politika és a jogszabályok

A politikának a feladata a békés és egymás kölcsönös tiszteletén alapuló együttélés kereteinek kidolgozása, egy értékrendszer kialakítása. A kisebbségek integrációjához, a kulturális szimbólumokkal való bánásmódhoz, a szabadsághoz való emberi joghoz egyértelmű politikai keretre van szükség.

Az egyházak és a tolerancia

A különböző vallásoknak is jelentős feladatuk van a kultúrák közötti konfrontációk megoldásában, hiszen hidat tudnak építeni az egymással ellenséges kultúrák között.

Az oktatás és a megismerés

Az oktatás a harmadik, nagy fontossággal bíró "segítő", hiszen a konfliktusok a mindennapokban nem kultúrák, hanem az adott kultúrában élő emberek között alakul ki. Az oktatás nemcsak az esetleges nyelvi konfliktusok megoldásában segít, hanem azokban is, melyek alapja az eltérő világnézet, normák és viselkedésmódok. Az interkulturális kompetencia, melyet az oktatás közvetít, segíthet megbirkózni a nehézségekkel.


A könyvtár szerepe


Kiegészítve Malte Christopher Boecke gondolatait, megjegyezném, hogy az oktatás helyszíne nem feltétlen jelenti az iskola épületét. A kultúrát közvetítő centrumok: múzeumok, színházak, művelődési házak, könyvtárak stb. mind-mind szerephez jutnak az interkulturális kompetencia kapcsán. Feladatuk egy átfogó tudás átadása: a kultúra megszerettetése, elfogadtatása. Ha ugyanis megismerünk egy kultúrát, esély van arra is, hogy megszeressük, de mindenképpen elfogadjuk és tiszteljük.




2009. május 8., péntek

Német Könyvtári Szövetség

A Német Könyvtári Szövetség hivatalos oldala:

http://www.bibliotheksverband.de/home.shtml


Itt tájékozódhatunk a szövetség feladatairól, céljairól, munkatársairól, történetéről, elérhetjük a különböző éves beszámolók anyagát és egyéb dokumentumokat.

2009. április 27., hétfő

A kutatócsoport

Az interkulturális munkáért felelős kutatócsoportot (Expertengruppe "Interkulturelle Bibliotheksarbeit") a Német Könyvtári Szövetség hívta életre 2006. 06.01-én. A kutatócsoport öt tagból áll, akiket három évre neveznek ki, és egyszer újraválaszthatók. A kutatócsoport tevékenysége különböző szekciókat érint.

Kutatócsoport- mi szükség rá?

A nyilvános könyvtárak tevékenységükkel már jó ideje hozzájárulnak az integrációhoz: az általános kínálathoz már majdnem minden könyvtárban hozzátartoznak a gyerekek német- és nyelvtanulását segítő médiák. A migrációs háttérrel rendelkezők sok helyen állandó részét képezik a könyvtárat használók körének. Sok kisvárosi könyvtárban, illetve a nagyobb városok könyvtáraiban szintén régóta biztosítanak a különböző célcsoportoknak anyanyelvi kínálatot. Mégis szükség van arra, hogy az integrációval kapcsolatos szakmai beszélgetések nagyobb nyilvánosságot kapjanak és hogy új utakra is felhívják a figyelmet. Ebben nyújt segítséget az interkulturális munkáért felelős kutatócsoport.

Tevékenységi kör

Feladata igen sokrétű, tagjai rendezvényeket szerveznek, konferenciákon, kongresszusokon vesznek részt, előadást tartanak, s az elhangzottakat dokumentálják. A munkacsoport az interkulturális könyvtári munka segítésének érdekében a hazai gyakorlat feltérképezése mellett megoldási javaslatokat tesz, sikeres külföldi példákat ismertet és igyekszik összefogni az e területen készült publikációkat.

Célok és eredmények

A kutatócsoport hivatalos honlapján részletesen közli célkitűzéseit. Általános célja, hogy az interkulturális kihívások megoldása a könyvtárak hétköznapi tevékenységévé váljon. A dán és finn példának megfelelően távlati cél egy többnyelvű portál létrehozása, idegen- és többnyelvű szakemberek könyvtári foglalkoztatása, hogy az egyre növekvő számú, migrációs háttérrel rendelkező könyvtárhasználók igényeit kielégíthessék.



2009. március 23., hétfő

Interkulturális kompetencia

A jelen és jövő könyvtárainak kulcsa az interkulturális kompetencia. A kultúrák keverednek, van, hogy összeolvadnak, de mindenképp hatnak egymásra- ahogy Németországban, úgy Európában, és az egész világon. Egy interkulturális társadalom legfőbb kihívásait a migráció és az integráció jelentik, a kulturális, vallási, etnikai sokszínűség nem élhetnek egymás mellett egymástól hermetikusan elzárt világokban, ha ez ilyen formában mégis megvalósulhatna, nem lenne jó.

A német stratégia

A németországi könyvtárak már felismerték, a kultúrában betöltött szerepük jelentős lehet, ha alkalmazkodnak a kor és a társadalom elvárásaihoz, az integráció kihívásaihoz. Törekvésük, hogy minél több fórumon és formában hangot adhassanak az interkulturalitás adta nehézségekről, a tervezett programokról és azok eredményeiről. A következőkben egy olyan kötetről lesz szó, amely interneten is elérhető, és egy nagyszabású projekt eredménye.


"Brücken für Babilon"- kihívások és projektek


A "Brücken für Babilon" egy kötet, amelynek megjelenése a berlini Humboldt Egyetem egy projektszemináriumának köszönhető. Itt, a Könyvtár- és Információtudományi Intézet által szervezett programon tökélték el ugyanis a résztvevők, hogy az "Interkulturális könyvtári munka: Koncepciók- tapasztalatok- nézőpontok" címmel 2007. április 25-én megtartott konferencia előadásait összegyűjtik és publikálják.
A szerkesztők a "Brücken für Babilon"-t egy olyan műnek szánták, mely a multikulturális társadalom könyvtári vonatkozású kihívásait körvonalazza. Stratégiákat és projekteket mutat be, melyek a kulturális különbségek áthidalásában hasznosak lehetnek. A felhozott külföldi példákon keresztül láthatjuk, más országok hogyan és milyen eszközökkel igyekeznek megbirkózni a feladattal.
Nagyon fontos magunkban tudatosítanunk, írják a kötet szerkesztői, hogy az interkulturális kompetencia nem egy egyirányú folyamat, amelyben a "bevándorlók" kulturális beolvasztása a cél. Fontos, hogy egy adott kultúrát képviselő közösség képes legyen elfogadni, ezáltal befogadni a másikat, szokásaival, életszemléletével és kultúrájával együtt. Ehhez elengedhetetlen, a sztereotípiákhoz való kritikus és szkeptikus hozzáállás, a saját előítéleteink felismerése.

Az utóbbi években a németországi könyvtárak felismerték, jelenük és jövőjük az interkulturális kompetenciában rejlik. A számos projekt és program remélhetőleg meghozza a várt eredményt.

2009. március 9., hétfő

Írások

"Brücken für Babylon"

Expertengruppe "Interkulturelle Bibliotheksarbeit"

A Deutscher Bibliotheksverband (Német Könyvtári Szövetség) egy kutatócsoportjának (Expertengruppe "Interkulturelle Bibliotheksarbeit") oldala, melynek az interkulturális könyvtári munka a kutatási területe:

http://www.bibliotheksverband.de/ex-interkulturell/

2009. február 23., hétfő

Egy linkgyűjtemény német könyvtáros szakfolyóiratokról.